About this work


Charles Baudelaire

1857

translated by Rachel Hadas

English translation © 1994 by Rachel Hadas



Lines from this poem accompanied the painting Chiens de Cythère (Dogs of Cythera) (1963) in the exhibition  "Dorothea Tanning: Murmurs" at Marianne Boesky Gallery, New York, organized in collaboration with Alison Jacques Gallery, London (May 11 - June 27, 2015).  The show explored echoes of myths and legends in Tanning’s work through poetry, with examples of poems that were especially meaningful to the artist.  

J. D. McClatchy wrote a  tribute to Dorothea Tanning for the show and recorded the poems included in the gallery.  View a gallery of images here and listen to his reading of the full poem below.

These lines were quoted in the show:

But coasting nearer, close enough to land
To scatter flocks of birds as we passed by,
We saw a tall cypress-shaped thing at hand –
A triple gibbet black against the sky.
 
Ferocious birds, each perched on its own meal,
Were madly tearing at the thing that hung
And ripened; each, its filthy beak a drill,
Made little bleeding holes to root among.
 
The eyes were hollowed.  Heavy guts cascading
Flowed like water halfway down the thighs;
The torturers, though gorged on these vile joys,
Had also put their beaks to use castrating
 
The corpse.  A pack of dogs beneath its feet,
Their muzzles lifted, whirled and snapped and gnawed;
One bigger beast amidst this jealous lot
Looked like an executioner with his guard….
 
The sky was lovely, and the sea divine,
but something thick and binding like a shroud
Wrapped my heart in layers of black and blood;
Henceforth this allegory would be mine.
 
O Venus! On your isle what did I see
But my own image on the gallows tree?
O God, give me the strength to contemplate
My own heart, my own body without hate!


Listen


In her own words...